Сокращения наименований адресных объектов

4.6. Правила написания инициальных аббревиатур

4.6.1. Основные признаки инициальных аббревиатур

К инициальным аббревиатурам относятся сокращения, образованные из первых букв, или звуков, или и букв и звуков слов, входящих в словосочетание, и произносимые при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, читаемых не сокращенно). Эти признаки и служат основой для слитного написания инициальных аббревиатур — без точек как знака сокращения: СССР, вуз, ЭВМ.

Если при чтении сокращение произносится в полной форме (напр.: а.е. — астрономическая единица, а не ае), то это не буквенная аббревиатура, а графическое сокращение, образованное усечением слов; оно должно быть обозначено точками. При колебании в форме произношения следует отдать предпочтение его преимущественной форме (напр., КПДчаще читается сокращенно и, следовательно, из графического сокращения должно перейти в инициальную аббревиатуру).

4.6.2. Инициальные аббревиатуры из строчных букв

Так пишутся аббревиатуры, которые обозначают нарицательные имена, читаются по слогам (не по буквам) и склоняются. Напр.: вуз, нэп, вузом, нэпа.

4.6.3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв

Так пишутся аббревиатуры, которые:

1) представляют собой сокращение имени собственного (напр., названия инд. организации): ГАБТ — Гос. академический Большой театр;

2) обозначают имя нарицательное, но читаются полностью или частично по названиям букв: РТС (эртээс), ЛСУ (элсэу), ПТУ (пэтэу);

3) обозначают имя нарицательное, читаются по слогам, но не склоняются: ВТЭК, ГЭС, НИИ, ПЭО, но: Днепрогэс (в составе сложного слова, которое склоняется, а вместе с ним склоняется и аббревиатура: Днепрогэсом).

4.6.4. Смешанные инициальные аббревиатуры (из прописных и строчных букв)

Так пишутся аббревиатуры, образованные из словосочетания, в состав которого входит однобуквенный союз или предлог, воспроизводимый строчной буквой, в отличие от остальных букв, если аббревиатура в целом должна писаться прописными. Напр.: КЗоТ — Кодекс законов о труде; ВНИИППиТ — Всесоюзный научно-исследовательский институт полиграфической промышленности и техники (старое название); МиГ — Микоян и Гуревич (марка самолета).

4.6.5. Инициальные аббревиатуры — марки машин и механизмов

При сочетании таких аббревиатур с цифрами последние пишут, как правило, слитно с аббревиатурой, если предшествуют ей (ЗРК), или через дефис, если следуют за нею (ГАЗ-51).

4.6.6. Инициальные аббревиатуры в косвенных падежах

1. Они склоняются, если читаются по слогам и род ведущего слова совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГАБТа, МХАТа, вуза.

2. Они не склоняются:

а) если читаются по названиям букв: ВЦСПС, ПТУ, СССР;

б) если род ведущего слова не совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГЭС — ведущее слово станция женского рода, а сама аббревиатура имеет форму мужского рода;ВТЭК — ведущее слово комиссия женского рода, а аббревиатура в форме мужского рода, хотя в акад. орфогр. словаре допускается склонение этого слова.

Примечание. Иногда при длительном употреблении инициальной аббревиатуры она становится настолько обиходной, что словосочетание, из которого она образована, забывается, и аббревиатура читается по слогам, склоняется в соответствии со своей формой, как это случилось с нэпом (хотя ведущее слово политика) и с аббревиатурой жэк.

3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв при склонении пишутся слитно с падежным окончанием, обозначаемым строчными буквами: СЭВом, МХАТом.

Список часто используемых английских сокращений и аббревиатур

A.D. – anno Domini – наша эра.

B.C. – Before Christ – до Рождества Христова (т.е. до нашей эры).

Необходимо иметь в виду, что AD пишется перед датой (AD 78), а BC – после (299 BC). Если в тексте указаны столетия, то оба сокращения ставятся после числительного (fourth century AD, second century BC).

approx. – approximately/approximate – примерно, примерный, приблизительно;

avg. – average – обычный, в среднем;

cent. – century, centuries – век, столетие;

cf.– confer, compare – смотри также, сравни (такая ссылка нередко встречается в книгах);

co. – column – колонка;

cont(d). – continued – продолжение (это сокращение может иметь и другие значения в соответствии с контекстом, например, contained, contraction, contents, continent etc.);

ctr. – center – центр, центральный;

d. – died, died in – умер: например: «The dean of the university at that time was Sir James Stone (d. 1965).»;

ed.– edited, edition – издание, под редакцией, издано;

e.g. – exempli gratia/for example – например

Важно запомнить, что это сокращение никогда не читается по алфавитным названиям букв, а только полностью «for example», например: «You can use different adjectives to describe it, e.g. wonderful, beautiful, amazing or splendid»;

esp. – especially – особенно, например: «I like ice-cream, esp. pistachio-flavoured ice-cream»;

est(d). – established/estimated – основанный; расчетный, оценка: например: «He worked in TD McGuire est. 1987»; «He received est. $10mln»;

et al. – et alii – и другие (в библиографических списках имеет значение «с соавторами»);

etc. – et cetera – и так далее. Читается как «et cetera» или «and so on», например: «I like different ice-cream flavours: pistachio, vanilla, chocolate, cranberry etc»;

i.e. – id est – то есть. Может читаться как «i.e.» или «that is», например: «We went to the Globe Theatre, i.e. the theatre built by Shakespeare’s playing company»; 

incl. – including – включая, например: «They put everything in one box, incl. books on Chaucer»;

hr – hours – час, часы, например: «This car can travel 230 km/hr»; 

max. – maximum – максимум; 

min. – minimum – минимум; 

misc. – miscellaneous – прочее, например: «The shelf was full of misc. objects»; 

n.a. – not available, non available/not applicable – нет в наличии, нет данных/не применимо к данному случаю, не относится, например: «This formula shows the general law (n.a. in acid environment)»;

NB – nota bene/note particularly – «нота бене», заметь хорошо, обрати внимание, прими к сведению; 

No. –number – номер, например: «I gave him a mug with the text «I am Dad No.1»; 

prev. – previous – предыдущий, например: «See prev. page for more information»;

pt. – part – часть, например: «You can look it up in Quantum Physics pt. II»;

qt. – quantity/quart – количество, кварта;

resp. – respectively – соответственно, например: «Basic earnings increased 40 % and 39 % to $0.55 and $0.54 resp»;

std. – standard – стандартный, стандарт;

vs. versus – против, например:«We went to see Alien vs. Predator»;

w/ – with – с (предлог), например: «Add sugar w/ cinnamon to the batter»;

w/o – without – без (предлог), например: «There you can order sandwiches w/o mayo».

Читайте материал по теме: Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Правило

Для проверки правильности написания используйте орфографический словарь русского языка, например, под редакцией Д.Н.Ушакова.

Наречие «сокращённо» образовано от причастие «сокращенный», значит сохраняется удвоенная «н».

Краткая форма причастия «сокращено’ » пишется с одной буквой «н».

Правописание суффиксов -н-,-нн- в причастиях и отглагольных прилагательных:

Пишем НН:

  • в полных причастиях: брошенный, скошенный, преданный (кем?), крашенный (известью), печённый (в золе),
  • а прилагательных, образованных от глаголов совершенного вида: врождённый, данный, заржавленный, преданный (кому?), уверенный. Исключения: конченый человек, назвАный брат, посажёный отец, Прощёное воскресенье. НО (если сохраняется прямое значение глагола, то НН): конченная работа, нАзванная книга, посАженное дерево, прощённый отцом,
  • суффиксы -ова/нн-(-ёва/нн-): организованный (организ+ова+нн+ый), циклёванный, балованный, газированный, ненадёванный,
  • если в полной форме прилагательных НН, то и в кратких формах НН (кроме кратких прилагательных мужского рода): девушка воспитанна (воспитанная), студенты дисциплинированны (дисциплинированные). НО:  юноша воспитан, образован.

Пишем -Н-:

  • в суффиксах прилагательных -ен-(-ён-), -н-, образованных от глаголов несовершенного вида (нет суффиксов -ова-/-ёва-): бешеный, жареный, солёный, варёный,  кованый, клёваный, жёваный. Исключения: желанный, медленный, невиданный, негаданный, нежданный, неожиданный, неслыханный, нечаянный, обещанный, священный,
  • в сложных словах, обозначающих высокую степень качества: читанный-перечитаный, глаженый-переглаженый, стираный-перестираный, хоженый-перехоженый.
  • в кратких причастиях: брошен, решена, сказано, прочитаны.

Важно!

В полных причастиях всегда пишется -НН-, а кратких -Н-. В прилагательных же возможно написание -НН- и -Н- как в полной, так и в кратких формах.

Разъясним отличия причастия и прилагательного:

  • причастие обозначает действие, а прилагательное — качество: группа организована (т.е. создана), группа организзованная (т.е. дисциплинированная).
  • причастия могут иметь зависимое слово, поддерживающее значение действия, прилагательное из не имеет: кованный кузнецами сундук — кованый сундук.

Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений об улице (проспекте и т.д.)

Полное наименование Сокращенное наименование Полное наименование Сокращенное наименование
Аал аал Поселок п
Аллея аллея Почтовое отделение п/о
Аул аул Планировочный район п/р
Бульвар б-р Поселок и (при) станция(и) п/ст
Вал вал Парк парк
Въезд въезд Переулок пер
Выселки(ок) высел Переезд переезд
Городок городок Площадь пл
Гаражно-строительный кооператив гск Платформа платф
Деревня д Площадка пл-ка
Дорога дор Полустанок полустанок
Железнодорожная будка ж/д_будка Проспект пр-кт
Железнодорожная казарма ж/д_казарм Проезд проезд
ж/д останов, (обгонный) пункт ж/д_оп Просек просек
Железнодорожная платформа ж/д_платф Проселок проселок
Железнодорожный пост ж/д_пост Проток проток
Железнодорожный разъезд ж/д_рзд Проулок проулок
Железнодорожная станция ж/д_ст Разъезд рзд
Животноводческая точка жт Ряды ряды
Заезд заезд Село с
Казарма казарма Сад сад
Канал канал Сквер сквер
Квартал кв-л Слобода сл
Километр км Садовое неком-е товарищество снт
Кольцо кольцо Спуск спуск
Коса коса Станция ст
Линия линия Строение стр
Леспромхоз лпх Территория тер
Местечко м Тракт тракт
Микрорайон мкр Тупик туп
Мост мост Улица ул
Набережная наб Участок уч-к
Населенный пункт нп Ферма ферма
Остров остров Хутор х
Шоссе

ш

Сокращения в устной речи

Сокращенные формы часто встречаются в устной речи носителей языка. В лингвистике это явление известно как редукция — изменение звучания звука, его ослабление или полное устранение. В результате редукции звуки становятся короче, а речь — быстрее и проще.

Типичные сокращения:

Gonna — going to (собираться что-то сделать);

Gotta — got to (быть должным что-то сделать);

Wanna — want to (хотеть что-то сделать);

’Cuz — because (потому что);

Dunno — (I) don’t know (не знаю);

Couldya/wouldya — could you/would you (могли бы вы…);

Gimme/lemme — give me/let me (дай мне/позволь мне…);

Shoulda/woulda/coulda — should have/would have/could have (должен был/хотел бы/мог бы);

Kinda/sorta — kind of/sort of (вроде/вроде того);

Lotta/lottsa — lot of/lots of (множество);

Whaddya/whatcha — what do you/what are you (что ты…);

C’mon — come on (давай);

Jus’ — just (просто);

Ya — you (ты, вы).

В потоке речи носители языка часто нарушают правила: сокращают не только слова, но и грамматические конструкции. Например, фраза «What do you want to do now?» (Что ты хочешь делать сейчас?) превращается в «Whatcha wanna do now?». Подлежащее соединяется с вопросительным словом, а вспомогательный глагол просто исчезает. То же происходит и с вопросом «What are you going to do?» (Что ты собираешься делать?), который в результате редукции выглядит как «Whatcha gonna do?».

В устной речи окончание -ing часто сокращается до -in:

Whatcha doin’? — What are you doing? (Что ты делаешь?);

I’ll be waitin’ for you. — I’ll be waiting for you (Я буду ждать тебя).

Эти сокращения относятся к неформальной речи. Их не стоит использовать в «правильной» речи на работе, деловых переговорах или научных конференциях. На письме такие сокращения встречаются при передаче чьих-то слов в диалоге. Некоторые люди никогда не произносят сокращенные формы, считая их признаком недостаточной образованности и бедности речи. Однако именно эти формы делают разговорную речь более расслабленной и естественной.

Перечень всех сокращенных адресов применяемых при регистрации фирм

 Рассмотрим, как правильно сократить адрес и указать его в заявлении для налоговой инспекции. В таблицах представлены все принятые адресные сокращения.

 Адресные объекты используемые при заполнении сведения о
районе, улусе и территории

Полное наименование

Сокращенное наименование, которое необходимо указывать при подготовке
документов

Район

Р-Н

Территория

ТЕР

Улус

У

 Адресные объекты используемые при заполнении сведения о городе,
волости, рабочего поселка и т.д.

Полное
наименование

Сокращенное наименование,
которое необходимо указывать при подготовке документов

Полное
наименование

Сокращенное наименование,
которое необходимо указывать при подготовке документов

Волость

ВОЛОСТЬ

Рабочий поселок

РП

Город

Г

Сельская администрация

С/А

Дачный поселок

ДП

Сельский округ

С/О

Массив

МАССИВ

Сельское поселение

С/П

Почтовое отделение

П/О

Сельсовет

С/С

Поселок городского типа

ПГТ

Территория

ТЕР

 Адресные объекты используемые при заполнении сведения о населенном
пункте, селе, квартала и т.д.

Полное
наименование

Сокращенное наименование, которое необходимо указывать при подготовке документов

Полное
наименование

Сокращенное наименование, которое необходимо указывать при подготовке документов

Аал

ААЛ

Леспромхоз

ЛПХ

Автодорога

АВТОДОРОГА

Местечко

М

Арбан

АРБАН

Микрорайон

МКР

Аул

АУЛ

Населенный пункт

НП

Волость

ВОЛОСТЬ

Остров

ОСТРОВ

Выселки(ок)

ВЫСЕЛ

Поселок

П

Город

Г

Почтовое отделение

П/О

Городок

ГОРОДОК

Планировочный район

П/Р

Деревня

Д

Поселок и (при) станция(и)

П/СТ

Дачный поселок

ДП

Поселок городского типа

ПГТ

Железнодорожная будка

Ж/Д_БУДКА

Погост

ПОГОСТ

Железнодорожная казарма

Ж/Д_КАЗАРМ

Починок

ПОЧИНОК

Ж/д останов, (обгонный) пункт

Ж/Д_ОП

Промышленная зона

ПРОМЗОНА

Железнодорожная платформа

Ж/Д_ПЛАТФ

Разъезд

РЗД

Железнодорожный пост

Ж/Д_ПОСТ

Рабочий поселок

РП

Железнодорожный разъезд

Ж/Д_РЗД

Село

С

Железнодорожная станция

Ж/Ж_СТ

Слобода

СЛ

Жилой район

ЖИЛРАЙОН

Садовое некоммерческое товарищество

СНТ

Заимка

ЗАИМКА

Станция

СТ

Казарма

КАЗАРМА

Станица

СТ-ЦА

Квартал

КВ-Л

Территория

тер

Кордон

КОРДОН

Улус

У

Курортный поселок

КП

Хутор

Х

 Адресные объекты используемые при заполнении сведения о бульваре,
улице, проспекте и т.д.

Полное
наименование

Сокращенное наименование, которое необходимо указывать при подготовке документов

Полное
наименование

Сокращенное наименование, которое необходимо указывать при подготовке документов

Аал

ААЛ

Поселок

П

Аллея

АЛЛЕЯ

Почтовое отделение

П/О

Аул

АУЛ

Планировочный район

П/Р

Бульвар

Б-Р

Поселок и (при) станция(и)

П/СТ

Вал

ВАЛ

Парк

ПАРК

Въезд

ВЪЕЗД

Переулок

ПЕР

Выселки(ок)

ВЫСЕЛ

Переезд

ПЕРЕЕЗД

Городок

ГОРОДОК

Площадь

ПЛ

Гаражно-строительный кооператив

ГСК

Платформа

ПЛАТФ

Деревня

Д

Площадка

ПЛ-КА

Дорога

ДОР

Полустанок

ПОЛУСТАНОК

Железнодорожная будка

Ж/Д_БУДКА

Проспект

ПР-КТ

Железнодорожная казарма

Ж/Д_КАЗАРМ

Проезд

ПРОЕЗД

ж/д останов, (обгонный) пункт

Ж/Д_ОП

Просек

ПРОСЕК

Железнодорожная платформа

Ж/Д_ПЛАТФ

Проселок

ПРОСЕЛОК

Железнодорожный пост

Ж/Д_ПОСТ

Проток

ПРОТОК

Железнодорожный разъезд

Ж/Д_РЗД

Проулок

ПРОУЛОК

Железнодорожная станция

Ж/Д_СТ

Разъезд

РЗД

Животноводческая точка

ЖТ

Ряды

РЯДЫ

Заезд

ЗАЕЗД

Село

С

Казарма

КАЗАРМА

Сад

САД

Канал

КАНАЛ

Сквер

СКВЕР

Квартал

КВ-Л

Слобода

СЛ

Километр

КМ

Садовое неком-е товарищество

СНТ

Кольцо

КОЛЬЦО

Спуск

СПУСК

Коса

КОСА

Станция

СТ

Линия

ЛИНИЯ

Строение

СТР

Леспромхоз

ЛПХ

Территория

ТЕР

Местечко

М

Тракт

ТРАКТ

Микрорайон

МКР

Тупик

ТУП

Мост

МОСТ

Улица

УЛ

Набережная

НАБ

Участок

УЧ-К

Населенный пункт

НП

Ферма

ФЕРМА

Остров

ОСТРОВ

Хутор

Х

Шоссе

Ш

  
 
Также читайте на сайте:

Открытие расчетного счета

  • Все статьиВсе услуги компании БУХпрофиНаши цены

Аббревиатуры и сокращения

После сокращения обычно ставится точка. Слова сокращаются, как правило, после согласной буквы, напр.: г. (год, город), т. (том), р. (река), гр. (гражданин), р. и руб. (рубль), им. (имени), проф. (профессор), однако встречаются сокращения и после гласной буквы – первой буквы слова, напр.: а. л. (авторский лист), о. (озеро, остров, отец).

Примечание. Употреблять сокращения  руб.  и  коп.  взамен  р.  и  к.  допустимо лишь в изданиях для малоподготовленного читателя. В любом случае в пределах одного издания должна употребляться только одна форма сокращения — либо однобуквенная, либо трехбуквенная.

Млн, млрд, тыс. рекомендуется употреблять взамен нулей в круглых числах; напр.: 45 млн экз.; 10 млрд р.; 10 тыс. экз. Менее желательны эти сокращения перед названиями и обозначениями единиц физ. величин в изданиях для широкого читателя. Рекомендуется, напр.: 10 тысяч метров или 10 тыс. метров (в изданиях для широкого читателя) и 10 тыс. м(в изданиях для специалистов). Недопустимы все эти сокращения перед цифрами (при инверсии) и в случаях, когда сокращения отделены от цифр словами. Напр.:

Правильно:

 

Неправильно:

На это потребовалось бы рублей 500.Примерно тысяч 40…Царь послал 10 тысяч серебряных рублей. …10 тыс. серебряных рублей.

 

На это потребовалось бы руб. 500.Примерно тыс. 40…Царь послал 10 тыс. серебряных руб. …10 тысяч серебряных руб.

В графических сокращениях двойные согласные корня перед точкой сохраняются, напр.: асс. (ассистент), долл. (доллар), илл. (иллюстрация), отт. (оттиск), адм. – терр. (административно-территориальный). Если же двойная согласная находится на стыке корня и суффикса, то в сокращении сохраняется только первая согласная, напр.: рус. (русский), стен. (стенной); но: росс. (российский).

Сокращённые названия городов, напр.: мск (Москва), нск (Новосибирск).

Меняют форму во множественном числе часть однобуквенных графических сокращений: они удваиваются, благодаря чему читатель не испытывает затруднений при чтении. Напр.: в 1976—1980 гг. (читателю не нужно думать, мн. или ед. ч. слова год здесь употреблено — сразу видно, что множественное), XIX — XX вв.; пп. 1, 5 и 6.

После удвоенных букв (как правило, обозначающих множественное число) точка ставится только один раз, напр.: вв. (века), гг. (годы, господа), лл. (листы), сс. (страницы), тт. (тома).

Примечание. Литературно-художественном тексте не рекомендуется применять сокращения слов и словосочетаний.

Сокращенные названия единиц измерения, согласно ГОСТу, пишутся без точек, напр.: кг (килограмм), ц (центнер), тс (тонна-сила), т (тонна), гс (грамм-сила), сб (стильб), Мкс (максвелл); мм (миллиметр), см (сантиметр), м (метр), км (километр), га (гектар), а (ар); с (секунд), мин (минут), ч (часов). Так же пишутся сокращения млн (миллион) и млрд (миллиард). Однако в «Русском орфографическом словаре» РАН написание некоторых из этих сокращений зафиксировано с точками, поэтому список общеупотребительных сокращений представлен следующим образом:

сокращение расшифровка
а. л.  и  авт. л.   авторский лист
в., вв. век,   века

г., гг.

год, годы

г грамм
долл. доллар
и т. д.   и так далее
и т. п.   и тому подобное
канд.  и  к. кандидат
кг   килограмм
кг. кегль
к.-н. какой-нибудь
м   метр
Мб   мегабайт
мин. и м. минута
мм   миллиметр
р.  и  руб. рубль
с.  и  сек. секунда
с.  и  стр.   страница
см   сантиметр
см.   смотри
т. ,  тт. том, тома
т.  и  тыс. тысяча
Ф. И. О.  и  ф. и. о.  фамилия, имя, отчество
Примечание. Написание сокращений мин., ч. и с. с точками зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» РАН, хотя согласно ГОСТу эти сокращения должны быть написаны без точек. Рекомендация: при составлении документов, технических текстов следовать ГОСТу, а в обычной письменной речи оформлять эти сокращения так, как рекомендовано орфографическим словарем (ведь общим правилам написания сокращений соответствует написание с точкой: мин., ч.).
Список литературы

  1. Н. Н. Новичков. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Париж-Москва, 1995
  2. http://www.leotec.ru/upload/iblock/432/432b148f277da39bdd5df10e1cd52d2d.pdf
  3. http://new.gramota.ru/spravka/letters/86-rubric-100
  4. http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=284885

Сокращения в переписке

Общение в интернете должно быть быстрым, а сокращенные версии слов и выражений увеличивают скорость печати. Поэтому у интернет-пользователей сложился свой сленг, который используется во всех неформальных переписках: в смс, в чатах, на форумах, в мессенджерах и любых соцсетях.

В начале статьи мы привели пример «hi hru wanna cu asap». В нем прячется сразу два предложения: Hi, how are you? I want to see you as soon as possible. (Привет, как дела? Я хочу встретиться с тобой как можно скорее). Ответ «hi i’m ok cu 2nite» в полной версии выглядит так: Hi, I am okay. See you tonight. (Привет, я в порядке. Увидимся вечером).

Приведем наиболее популярные сокращения с переводом:

HRU — How are you? (Как дела?);

IDK/Dunno — I don’t know (Я не знаю);

IMHO — In my humble opinion (по моему скромному мнению);

OMG — Oh my God (о боже мой)

RUOK — Are you ok? (Ты в порядке?);

AFAIK — as far as I know (насколько я знаю);

B4N — bye for now (пока);

BTW — by the way (кстати);

GTG — got to go (мне пора);

HAND — have a nice day (хорошего дня);

LMAO — Laughing my ass off (безудержно смеяться);

LOL — Laughing out loud (смеяться в голос);

ROFL — Rolling on the floor laughing (кататься по полу от смеха);

Luv U — I love you (Люблю тебя);

IYKWIM — If you know what I mean (Если ты понимаешь, о чём я);

JK — just kidding (Шучу);

BF — boyfriend (парень);

GF — girlfriend (девушка);

NP — no problem (без проблем);

LTNS — long time no see (давно не виделись).

Этот список можно пополнять бесконечно. Своя система сокращений складывается в разных группах по интересам или профессиональных сообществах, среди различных возрастных групп. В этой области нет правильного и неправильного: главное, чтобы собеседники друг друга понимали.

Использование сокращений в устной и письменной речи

Сокращения очень распространены в разговорном английском языке и намного реже встречаются в письменном. Мы можем использовать сокращения в дружеской переписке, но они обычно неуместны в более формальных текстах. Если вы переписываетесь с другом, используйте любые понятные вам обоим сокращения. Если пишете эссе, деловое письмо или коммерческое предложение, неформальные сокращения лучше опустить. Единственное исключение из этого правила — цитирование. Если в своем тексте вам нужно воспроизвести чью-то прямую речь или диалог, использование сокращений не будет считаться ошибкой.

В разговорной речи сокращения используются постоянно

Однако и здесь стоит обратить внимание на ситуацию, в которой вы находитесь. Общаясь в неформальной обстановке (на вечеринке, в баре, в кругу друзей или коллег), вы можете использовать любые варианты сокращений

Но в официальной беседе — на собеседовании, переговорах, деловой встрече — лучше воздержаться от сокращенных фраз.

Использование сокращений — один из лучших способов звучать естественно, когда вы говорите по-английски. Зная сокращения и особенности их использования, вы сможете лучше понимать носителей языка и более свободно общаться. Главное — соблюдать баланс и понимать, когда уместен сленг, а когда лучше использовать литературный вариант английского языка.

12345Проголосовало 1 чел.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector